American Pie 歌词解析

发表时间 ·

Don Mclean,1945年10月2日出生于美国纽约,他的代表作就是1971年发布的专辑《American Pie》里两首歌:长达8分钟的American Pie 和脍炙人口的 Vincent (Starry, Starry Night). 不仅使他一夜成名,不需要再找工作,而且把他和他的这首作品一直流传到了今天。

American Pie 试听 (8'36”)

背景介绍

Don Mclean从小爱好音乐,受过歌剧课程的发声训练,中学时期便积极想往音乐界发展。1963年从 Iona Preparatory School 毕业,但是进入位于宾夕法尼亚州的维拉诺瓦大学只不过四个月后就休学了。稍后他进入了位于纽约的Iona College就读夜校,并在1968年于此校获得“工商管理“的学士学位,毕业后为了到纽约当歌手,放弃了哥伦比亚大学的研究所奖学金。

他在学校的活动中已经是一位很受欢迎的民谣歌手,在纽约艺术厅(New York State Council on the Arts)的奖金帮助之下,他开始接触更多的大众活动,在哈德逊河附近的城镇来回穿梭著。他从友人兼精神导师 Pete Seeger 那里学习到了表演的艺术,Don Mclean 受到 Buddy Holly 与肯尼迪总统被暗杀相当大的影响。

Buddy Holly,原名 Charles Hardin Holley,是一名美国创作歌手和摇滚乐的先驱,1936年9月7日出生于美国得克萨斯州拉伯克。


(《低俗小说》里扮相 Buddy Holly 的服务生)

他的作品给予当代和后来的音乐人深刻的启发和影响,与他同时代的一些音乐家如 Beatles、Elvis Costello、滚石乐队、Don Mclean、Bob Dylan 以及 Eric Clapton 都对流行音乐产生了深远的影响。


(《低俗小说》里提到 Buddy Holly 的台词)

Buddy Holly 在1986年入选摇滚名人堂,成为第一批进入摇滚名人堂的歌手。1959年2月3日,因飞机失事于艾奥瓦州克利尔湖(Clear Lake)逝世。

1971年,一直默默无闻的美国民谣歌手 Don McLean 在灵感泉涌中写下了一首超长的歌曲《American Pie》,这是一首关于破碎美国梦的挽歌,它就像一部音乐版的《阿甘正传》,对于不了解五六十年代文化和历史的人来说,也许这首歌不知所云,了解历史的人也同样因 Don McLean 的缄默而被这首歌的含义所迷惑。

American Pie 歌词

第一段

A long long time ago

时光回到12年前的1959年,作者Don McLean还只是一个15岁的男孩。歌曲后面提到的种种混乱和动荡都发生在60年代,于是,记忆中的50年代最后一年似乎已经是很久以前。

I can still remember how that music used to make me smile

早期的摇滚乐令他无限痴迷,而其代表人物Buddy Holly(Crickets乐队的主力),在Don的心中则是如神一般的存在。

And I knew if I had my chance, that I could make those people dance, and maybe they'd be happy for a while.

50年代的美国,音乐的目的往往是为了伴舞,当时Sock hop舞非常流行。当时,少年Don McLean的梦想就是希望能在高中演奏摇滚,让人们更开心的跳舞。Holly不仅是榜样,更是精神力量的源泉。

(1957年Kennedy Hall Lounge的Sock hop舞会)

But February made me shiver

1959年2月3日,暴风雪天,Buddy Holly乘坐的飞机坠毁于艾奥瓦州克利尔湖。2月寒冷的天气和无法接受的噩耗都让Don McLean发抖和心碎。

With every paper I'd deliver

除了写歌,Don McLean唯一的业余生活就是派送报纸,是个paper boy。他在自己亲手递送的报纸上,读到了Buddy Holly的消息。

Bad news on the doorstep, I couldn't take one more step

扔在门前的报纸,看到发布在头版头条的坏消息,Don McLean不能再迈出一步。

I can't remember if I cried, when I read about his widowed bride.

空难发生时,Buddy Holly刚结婚6个月,且妻子Maria Elena Holly已身怀六甲。更具悲剧色彩的是,Maria闻及噩耗后悲伤过度,导致孩子流产了。

But something touched me deep inside, the day the music died

和Buddy Holly同行的另两位摇滚巨星Ritchie Valens和J. P. Richardson (Big Bopper)也在同一架飞机上。Buddy Holly和他的乐队同伴受不了冰冷的长途汽车的折磨,为了尽快赶往下一个演出地点,Buddy Holly包了一架3座小飞机。Tommy Allsup与Ritchie Valens赌博抛硬币输掉了自己的位子,Waylon Jennings则把自己的飞机位置让给了患上严重流感的J. P. Richardson,自己开车前行。出发之前,得知Waylon Jennings不上飞机后,Buddy Holly开玩笑说:“希望你的破汽车冻上!”,Waylon Jennings则回击说:“祝你的破飞机掉下来!”。Waylon Jennings为他这句话遗憾终生。这天被称为the day the music died.

副歌

Bye-bye, Miss American Pie

American Pie的意思是As American as apple pie,苹果派是非常有美国特色的食品,一如怀念纯真的往昔时光。所以这里道别的不是馅饼,而是Don McLean心中的美国特色的纯真文化。另外Don McLean曾和一位美国小姐Miss America约会。

Drove my chevy to the levee, But the levee was dry

chevy, chevrolet, 雪弗兰是美国汽车的代表,这句词大概指当时三名大学生被杀害,尸体埋在河堤上的新闻。

And 'em good old boys were drinkin' whiskey and rye

good old boys 显然是指Buddy Holly、Ritchie Valens和J. P. Richardson,遇难的3个人。当年的音乐在快乐中诞生,为人们带去快乐。好搭档想必就是以Holly为首的摇滚三人,而裸麦威士忌酒(Rye),也是早年在年轻人中盛行的饮料。

Singin' this'll be the day that I die, this'll be the day that I die.

Buddy Holly有一首歌就叫That'll be the day,结尾一句正是that'll be the day when I die. 这一天,谁就要死去?是Holly?是Rock&Roll?还是那已然逝去的50年代?一共听7遍的副歌让每个人对最后的这句耐人寻味的经典歌词都会深深地回味。

第二段

Did you write the Book of Love

Monotones是50年代由6个黑人组成的R&B合唱团,1957发布The book of love一曲,里面唱到:I wonder, wonder, wonder who, who wrote the book of love. 被Don McLean认为是50年代纯真的摇滚文化的代表作。

And do you have faith in God above, If the Bible tells you so

1955年,Don Cornell 写了“The Bible Tells Me So“一曲,基督教学校有一首歌里也唱“Jesus Loves Me“和“For the Bible tells me so.”

Do you believe in rock 'n roll

摇滚乐队the Lovin' Spoonful 1965年推出一曲“Do you Believe in Magic?”,里唱到:It's like trying to tell a stranger 'bout rock and roll.”

Can music save your mortal soul

如果你上面都做到了,音乐就真的能拯救你的灵魂吗?

And can you teach me how to dance real slow

慢摇是初期摇滚音乐会的重要形式。但进入60年代后,慢舞的地位逐渐被具有迷幻色彩的吉他长时间独奏取代。

Well, I know that you're in love with him

在50年代,跳舞是表达爱意的方式,而答应跳舞也意味着承诺和应许。和今天不同,那时的舞伴是固定的,参考Patti Page的Changing Partners,这首歌写于1953年。

'Cause I saw you dancin' in the gym

这句唱出了当年的景象,人们爱在健身房里跳舞。

You both kicked off your shoes

一般外出鞋会破坏体育馆的木质地板,因此舞者必须脱掉鞋子。同时也指代了当时特别流行的Sock hop舞。之所以叫Sock Hop,是由于出于保护地板的考虑,学生们会脱下鞋,穿着袜子舞蹈。

Man, I dig those rhythm and blues

在摇滚乐流行前,美国的流行音乐是隔离的,黑人圈内流行的rhythm and blues (R&B)被视为“种族音乐”。R&B音乐对摇滚乐的发展施加了决定性的影响,Don在此处以欢快的高音唱出词句,显然是对当年R&B的衷心赞美。

I was a lonely teenage broncin' buck

引用歌名《Lonely Teenage》,也符合Don Mclean当时的年龄,总结了当时自己快乐的青春和桀骜不驯的生活状态,强调了自己是他那一代年轻人的典型,也流露了无尽的回味和眷念。broncin' buck意为难以驯服的野马。

With a pink carnation and a pickup truck

引用Marty Robbins 1957年歌名《A White Sport Coat (and a pink carnation)》。粉色和皮卡车是性解放和性能力的暗示和象征。

But I knew I was out of luck, the day the music died

从那天起,美好的50年代烟消云散,一去不复返。

第三段

Now for ten years we've been on our own

从这句推断,Don Mclean大概从1969年就开始写这首歌,这时60年代已经过去。回顾1959到1969这10年,社会有着太多和50年代不同的发展。

And moss grows fat on a rollin' stone, but that's not how it used to be

在英语中有一句谚语:A rolling stone gathers no moss. 这句篡改了的谚语表明了60年代和50年代相比的逆转和歧途。1965年Bob Dylan推出Like a Rolling Stone一曲,成就了他民谣生涯向摇滚生涯转变的记录。1966年Bob Dylan遭遇车祸,隐居疗养,所以“发胖”。对民谣界的听众来说,这时的Dylan意味着对民谣的背叛。歌词说滚动的石头都长了苔,不再是原来模样,指的就是Dylan变质。又同时直白地抨击了著名的the Rolling Stone乐队,认为是他们把摇滚乐引入歧途。

When the jester sang for the King and Queen

jester,弄臣(专门取悦国王的小丑)是指Bob Dylan,这一点在后面会看的更清楚。国王king可能是猫王,王后queen可能是Connie Francis或Little Richard. 一说国王和王后指Pete Seeger 和 Joan Baez,都是60年代早期的民谣歌星,1963年Dylan有幸和他们共唱Blowin' in the wind. 又一说Bob Dylan在马丁·路德·金(Marin Luther King)的那次历史性集会上也登台献艺,算是sang for the King

In a coat he borrowed from James Dean

James Dean是美国那个年代的叛逆偶像,在Rebel Without A Cause(子不教谁之过,字面意:无理由反抗)电影里,男主角James Dean一袭红色风衣,是全片的精神象征。在一个场景里面,James Dean将红色风衣借给了一个被枪杀的人。

在“The Freewheelin' Bob Dylan”专辑封面中,Bob Dylan 穿了一件类似的红色风衣,并摆出姿势模仿该片著名的一幕。

And a voice that came from you and me

you and me指人民大众,Bob Dylan的民谣根源于美国民歌,Pete Seeger 和 Woody Guthrie 的民谣作品灵感均来自民间。

Oh, and while the King was looking down, the jester stole his thorny crown

别低头,皇冠会掉。六十年代初,猫王的影响力日渐衰落,其地位逐渐被Bob Dylan取代。猫王曾是 Bob Dylan 的偶像之一,Dylan 说过希望自己能像猫王一样有名。棘手的皇冠大概指名声的代价。或者,Pete Seeger坚持民谣风格,而Bob Dylan则不断改变风格,逐渐超越前者。

The courtroom was adjourned, No verdict was returned

法庭休庭,没有判决。究竟是谁主宰了六十年代摇滚乐坛,引领了摇滚乐的潮流?公众最终也不能给出明确的答案。或者指刺杀肯尼迪的刺客被偶然枪杀后,法庭无从判决。

And while Lennon read a book of Marx

甲壳虫乐队的歌曲开始染上激进的政治色彩。比如1968年Revolution一曲,提到Chairman Mao,和1963年的Love me do风格完全不同。当1966年Lennon发出基督教将消亡的言论后,美国人开始抵触Beatles。也可以理解为Lenin列宁读了马克思的书。

The quartet practiced in the park

1966年8月29日,Beatles在美国旧金山CandleStick Park做的最后一次现场演出。

And we sang dirges in the dark, the day the music died

dirge是葬礼上的挽歌,指肯尼迪或者马丁路德金的葬礼。又或者指当时许多艺术摇滚的团体专事演绎长篇作品,无法令歌迷随之起舞。 1965年11月9日,发生了著名的美加大停电事故,在这段歌词中也是一处暗指。最后,dark和park押韵。

第四段

Helter Skelter in a summer swelter

《Helter Skelter》一歌由Paul McCartney创作(标为Lennon-McCartney),收录于The Beatles1968年专辑《White》。这首歌是Paul McCartney有意竭力制造喧闹声音的作品,被认为对之后重金属音乐的发展产生了深远影响,开创了硬摇滚的先驱。Charles Manson,美国史上有名的“曼森家族”创始人,是一个超级杀人狂,1969年,曼森发动代号为“Helter Skelter”的终极计划,造成美国史上最大杀人案之一。曼森后来声称计划名称的灵感来自The Beatles的歌。

The Byrds flew off with a fallout shelter

Byrds是1966年美国的一个摇滚组合,其作品涉及一些关于毒品问题的歌曲,

Eight miles high and falling fast

“Eight Miles High” 就是the Byrds的作品之一。High and fall fast一句,作者巧妙地揭示了当时在乐坛乃至整个社会的一个问题:毒品将人引向堕落。

It landed foul out on the grass

grass是早年人们对大麻的俗称。Byrds一个成员因为持有大麻而被捕。

The players tried for a forward pass, with the jester on the sidelines in a cast

场上的球员忙着向前传球,弄臣只能打着石膏在边线外看。1966年7月29号,Bob Dylan在家附近撞毁了Triumph 55摩托车,在纽约的Woodstock隐居了9个月疗养。趁着这个时间,很多乐队因演唱他的歌曲而出名。比如Byrds翻唱Bob Dylan的Mr. Tambourine Man.

Now the half-time air was sweet perfume

中场休息时弥漫的是香甜的气氛,指的是60年代吸毒的风气和吸毒再做音乐的风气。或者指1968年美国民主党全国代表大会,会场外爆发了激烈冲突,警察向抗议人士使用的催泪瓦斯。

While the Sergeants played a marching tune

Sergeants一指上一句里的芝加哥警察,将抗议者赶出会场投进监狱。又指Beatles的Sergeants Pepper's Lonely Hearts Club Band,也许Don Mclean暗示Beatles的歌都是for marching,而不是for dancing。

We all got up to dance, Oh, but we never got the chance

Beatles在美国旧金山CandleStick Park做的最后一次现场演出,只持续了35分钟,而且全场没有可跳舞的音乐。以Beatles为代表的新摇滚乐不再是可以跳舞的音乐了。

'Cause the players tried to take the field, The marching band refused to yield

player仍指1968年的抗议者们,marching band自然指代警察。又,1970年5月4日,俄亥俄州肯特州立大学(Kent State University)大学的学生们举行反越战游行,坚持罢课抗议。在他们的抗议活动被禁止后,他们不顾禁令继续激进的反战示威。当时的肯特州州长公开表示,抗议的学生们是最恶劣的人群,坏过Communists,要坚决铲除。五月四日,警察开进校园,与学生发生激烈冲突,学生们向警察投掷石块,警察凭坦克和枪支层层逼近,当追至操场时,警察们根据指令,把枪口瞄准逃逸的学生们开火。13秒的射击,共射出67发子弹,13名学生倒在血泊中,其中4人死亡。这就是震惊全美的肯特大学“五四惨案”。也就在那时左右,马丁路德金在种族冲突的前线牺牲了。

Do you recall what was revealed, the day the music died

最后一句的“揭露”指的是Lennon的专辑“两个处子two virgins”,封面是他和妻子大野洋子的正面裸照,封底则是他们的背面裸照。

第五段

Oh, and there we were all in one place

这个地方就是Woodstock. 在1969年,有两场非常著名,影响深远的摇滚乐集会,一是纽约州沙利文郡郊外Woodstock音乐节,二是加州北部Altamont废弃高速公路音乐会。8月15日-18日的Woodstock(这里就是Bob Dylan疗养的藏身之处)音乐会上聚集了20多名当时最著名的音乐人,以反主流文化为基调,成功打造了一个成功的周末音乐狂欢,现场聚集了40万和Don McLean同代的人。从此开启了嬉皮士文化的时代,被认为是改变摇滚乐历史的50个重要时刻之一。
(1969年Woodstock音乐节现场)

A generation Lost in Space

指”嬉皮士 hippies ”,嬉皮族被认为是”失落的一代 lost generation”,因为他们与父母的疏离,和对迷幻药的依赖。 Lost in Space 是六十年代初期的一档热播的电视节目,由于二战后各国政府都对太空资源觊觎不已,民众对太空投以很大的关注。
(1969年Woodstock音乐节现场)

With no time left to start again

花了整整10年从50年代的美好时光变成如今60年代的嬉皮文化,年轻一代(也就是Don McLean自身的一代人)在毒品上浪费了太多的时间,以至于浪费了自己的生命。

So come on, Jack be nimble, Jack be quick, Jack Flash sat on a candlestick

一切再难从头,Don指的当然是他心中那曾经的纯真年代,在歌的第二部分所描绘的美好过去。 Jack be nimble 便是一首脍炙人口的儿歌:“Jack be nimble, Jack be quick, Jack jumps over a candlestick.” 1968年滚石乐队主唱Mick Jagger发行《Jumpin' Jack Flash》。而烛台唯一能代表的意思,就是吸毒者在吸毒时需要将毒品放在勺子中置于蜡烛之上,作者在此处的暗指不言而喻。这一句Don McLean近乎直白地表达了自己对于Mick Jaggar以及滚石的不满。不得不提的是,Mick Jaggar早期曾翻唱过Buddy Holly的作品,看起来作者对之很不满意。
(Mick Jagger)

'Cause fire is the Devil's only friend

指Grateful Dead 合唱团的歌曲“Friend of the Devil”。 又指滚石的一张专辑名《Sympathy for the Devil》。上面两句亦可解释为古巴导弹危机中的Jack Kennedy总统,candlestick和fire指代核导弹和核战争。

Oh, and as I watched him on the stage, My hands were clenched in fists of rage, No angel born in hell could break that Satan's spell

和Woodstock音乐节同年的12月6日由滚石乐队(The Rolling Stone)主导的Altamont音乐会,本欲如法炮制为西部的Woodstock盛典,最终由于暴乱以闹剧收场而臭名昭著,对嬉皮士们乌托邦般理想的世界观造成了沉重打击。当天,滚石乐队没有信任警察,而是出于嬉皮士的反主流的信仰,请了一个叫做地狱天使的摩托车社团(Hell’s Angels Motorcycle Club, HAMC)来做安保工作,演唱会中散布在舞台前方的暗处,以制止过度热情的歌迷。HAMC是一个遍布全世界的以摩托车为标志的帮派。由于安保不力,滚石所搭乘的直升机到达后不久,现场就变得混乱起来,逐渐演化为暴动。在一场演唱会中,年仅十八岁的黑人歌迷 Meredith Hunter 当场被地狱天使的成员在舞台前活活打死。最后,在一起蓄意他杀,一位司机驾车撞死两人后逃逸,以及一人在灌溉水渠中意外淹死之后,演唱会以闹剧散场(凶杀发生时,滚石恰在演唱Sympathy for the Devil)。嬉皮士理想世界的梦想,在Altamont现场看来只能说是一种讽刺。30多年前的Don身为一个年轻人可以做到在大流外清楚地思考,实属不易。

Altamont事件中死去的人们,在Don看来,都是嬉皮士不切实际的空想的牺牲者,是滚石扭曲了摇滚乐后的一种恶果。

And as the flames climbed high into the night

climbed high指最后滚石乐队不得不在混乱中乘直升飞机离开,这次演唱会也因为这些恐怖事件成为了60年代爱与和平的美妙的终结。

To light the sacrificial rite

指现场死去的黑人歌迷Meredith Hunter

I saw Satan laughing with delight, the day the music died

60年代至此终结,迷失在太空的一代人,如今在地球上也迷失了。之前暴力冲突只存在于嬉皮士和警察之间,如今嬉皮士内部也充满了暴力。魔鬼Satan就是Mick Jagger.

第六段

I met a girl who sang the blues

白人灵魂歌后Janis Joplin

And I asked her for some happy news, but she just smiled and turned away

Janis Joplin于1970年10月4号一次过量吸食海洛因而暴毙去世。

I went down to the sacred store, where I'd heard the music years before

下面的“著名的唱片店”可能说的是Bill Graham的那间Fillmore West, 是摇滚乐迷著名的集会场所。

But the man there said the music wouldn't play

再也没有人对 Buddy Holly 感兴趣,50年代的音乐不再流行。60年代发行了太多太多经典的专辑,没有人还记得50年代。

And in the streets the children screamed

嬉皮族又称花童Flower children,参见一首著名流行歌《If you're going to San Francisco, be sure to wear some flowers in your hair》。花童曾因1969和1970年在柏克来的公园暴动,遭到警方和国际警卫队的驱离。也可能指代越战里的越南儿童。

The lovers cried, and the poets dreamed

60年代的迷幻音乐。或者仍然指嬉皮士们。

but not a word was spoken

1964年Simon and Garfunkel 著名歌曲《Sound of Silence》里提到people talking without speaking和people writing songs that voices never share

the church bells all were broken

教堂的钟破了,不能再发声。人们已忘记了上帝,失去了种种信仰:爱、幸福、和平。钟或指已过世的艺人,他们再也无法创作出动人的音乐。 在整首歌曲中,Don在许多地方强调了音乐对他的神圣,此处被毁坏的教堂之钟又是这样的一处暗指。这里也和歌曲的第一段里的发问Do you have faith in God above, If the Bible tells you so? 呼应

And the three men I admire most, The Father, Son and the Holy Ghost

Don McLean是天主教徒。圣父、圣子及圣灵是天主教教义中的三位一体(Catholic Trinity),三者合为上帝。更加可能的是指失事飞机上的三个人或是John F. Kennedy, Robert F. Kennedy以及Martin Luther King.

They caught the last train for the coast, The day the music died

无论上一句是哪一种可能,他们都已经离我们而去:信仰上帝、能随之跳舞的摇滚乐和被刺杀的政治人物。无论Don在主歌的最后是重提摇滚乐之死,还是感慨乱世,都足以表达心中之迷惘无助。


相关文章   欢迎到 留言板 写下你的看法。
  本页面内容采用 署名协议 CC-BY 授权。欢迎转载,请保留原文链接